{"id":29,"date":"2014-01-08T11:27:26","date_gmt":"2014-01-08T11:27:26","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.videoconference-interpreting.net\/?page_id=29"},"modified":"2017-02-12T20:36:14","modified_gmt":"2017-02-12T20:36:14","slug":"bibliography","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/?page_id=29","title":{"rendered":"Bibliography"},"content":{"rendered":"<p>AIIC (2000) Guidelines for the use of new technologies in conference interpreting. <em>Communicate!<\/em> March-April 2000. <a href=\"http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm?page_id=120\">http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm?page_id=120<\/a>.<\/p>\n<p>Andres, D. &amp; Falk, S. (2009) Remote and Telephone Interpreting. In D. Andres &amp; S. P\u00f6llabauer (Eds.), Sp\u00fcrst Du wie der Bauch rauf runter?\/Is everything all topsy turvy in your tummy? \u2013 Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich\/Health Care Interpreting. M\u00fcnchen: Martin Meidenbauer, 9-27.<\/p>\n<p>Azarmina, P. &amp; Wallace, P. (2005) Remote interpretation in medical encounters: a systematic review. <em>Journal of Telemedicine and Telecare<\/em> 11, 140-145.<\/p>\n<p>Balogh, K. &amp; Hertog, E. (2012) AVIDICUS comparative studies &#8211; part II: Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 119-136. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>BID (2008) <em>Immigration bail hearings by video link: a monitoring exercise by Bail for Immigration Detainees and the Refugee Council<\/em>. <a href=\"http:\/\/www.refugeecouncil.org.uk\/policy\/position\/2008\/bail_hearings\">http:\/\/www.refugeecouncil.org.uk\/policy\/position\/2008\/bail_hearings<\/a>.<\/p>\n<p>B\u00f6cker, M., &amp; Anderson, B. (1993) Remote conference interpreting using ISDN videotelephony: a requirements analysis and feasibility study. <em>Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society, 37th annual meeting<\/em>, 235-239.<\/p>\n<p>Braun, S. (2001) ViKiS \u2013 Videokonferenz mit integriertem Simultandolmetschen f\u00fcr kleinere und mittlere Unternehmen. In U. Beck (Ed.), 9<em>. Europ\u00e4ischer Kongre\u00df und Fachmesse f\u00fcr Bildungs\u2013 und Informationstechnologie (9th European Congress for Educational and Technology Information)<\/em> (pp. 263-273). Karlsruhe: Schriftenreihe der Karlsruher Kongre\u00df- und Ausstellungs GmbH. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2003) Kommunikation unter widrigen Umst\u00e4nden? \u2013 Optimierungsstrategien in zweisprachigen Videokonferenz-Gespr\u00e4chen. In J. D\u00f6ring, W. Schmitz &amp; O. Schulte (Eds.), <em>Connecting Perspectives. <\/em><em>Videokonferenz: Beitr\u00e4ge zu ihrer Erforschung und Anwendung<\/em> (pp. 167-185). Aachen: Shaker. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2004). <em>Kommunikation unter widrigen Umst\u00e4nden? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. <\/em>T\u00fcbingen: Narr. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2006). Multimedia communication technologies and their impact on interpreting. In M. Carroll, H. Gerzymisch-Arbogast &amp; S. Nauert (Eds), <em>Audiovisual Translation Scenarios. Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Audiovisual Translation Scenarios Copenhagen, 1-5 May 2006<\/em>. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2007). Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes. <em>Interpreting<\/em> 9 (1), 21-46. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2012). Recommendations for the use of video-mediated interpreting in criminal proceedings. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 301-328. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2013) Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice. <em>Interpreting<\/em> 15 (2), 200-228. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2014). Comparing traditional and remote interpreting in police settings: quality and impact factors. In Viezzi, M, &amp; Falbo, C (Eds.), Traduzione e interpretazione per la societ\u00e0 e le istituzioni (pp. 161-176). Trieste: Edizioni Universit\u00e0 di Trieste. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2015). Remote Interpreting. In Mikkelson, H, &amp; Jourdenais, R (Eds.), Routledge Handbook of Interpreting (pp. 352-367). New York: Routledge.\u00a0<a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2015). Videoconference Interpreting. In P\u00f6chhacker, F, Grbic, N, Mead, P, &amp; Setton, R (Eds.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. New York: Routledge.\u00a0<a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2015). Remote Interpreting. In P\u00f6chhacker, F, Grbic, N, Mead, P, &amp; Setton, R (Eds.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. New York: Routledge.\u00a0<a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. (2016). <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/17561053\/What_a_micro-analytical_investigation_of_additions_and_expansions_in_remote_interpreting_can_tell_us_about_interpreter_s_participation_in_a_shared_virtual_space\" target=\"_blank\">What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreter\u2019s participation in a shared virtual space<\/a>. <em>Journal of Pragmatics<\/em>. Special Issue \u201cParticipation in Interpreter-Mediated Interaction\u201d.<\/p>\n<p>Braun, S. (2016). <a href=\"http:\/\/www.understandingjusticeproject.com\/assets\/uj_report.pdf\" target=\"_blank\">Videoconferencing as a tool for bilingual mediation<\/a>. In B. Townsley (Ed.), Understanding Justice: An enquiry into interpreting in civil justice and mediation. London: Middlesex University.<\/p>\n<p>Braun, S. (2016). <a href=\"http:\/\/www.academia.edu\/24694081\/2016_The_European_AVIDICUS_projects_Collaborating_to_assess_the_viability_of_video-mediated_interpreting_in_legal_proceedings\" target=\"_blank\">The European AVIDICUS projects: Collaborating to assess the viability of video-mediated interpreting in legal proceedings<\/a>. <em>European Journal of Applied Linguistics<\/em>, 1-7.<\/p>\n<p>Braun, S. &amp; Balogh, K. (2016). <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/29703402\/2016_Bilingual_videoconferencing_in_legal_proceedings_Findings_from_the_AVIDICUS_projects_Warsaw_conference_\" target=\"_blank\">Bilingual videoconferencing in legal proceedings: Findings from the AVIDICUS projects<\/a>. Proceedings of the Conference on Electronic protocol &#8211; an opportunity for a transparent and fast process, Warsaw May 2015. Warsaw: Ministry of Justice of Poland, 21-34.<\/p>\n<p>Braun, S., Kohn, K. (2001) Dolmetschen in der Videokonferenz. Kommunikative Kompentenz und Monitoringstrategien. In H. Gerzymisch-Arbogast (Ed.), Kultur und \u00dcbersetzung:\u00a0 Methodologische Probleme des Kulturtransfers &#8211; mit Ausgew\u00e4hlten Beitr\u00e4gen des Saarbr\u00fccker Symposiums 1999 (Jahrbuch \u00dcbersetzen und Dolmetschen 2\/2001) (pp. 3-32). T\u00fcbingen: Narr. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S., Kohn, K., Mikasa, H. (1999) Kommunikation in der mehrsprachigen Videokonferenz: Implikationen f\u00fcr das Dolmetschen. In H. Gerzymisch-Arbogast, D. Gile, J. House &amp; A. Rothkegel (Eds.), Neuere Fragestellungen der \u00dcbersetzungs- und Dolmetschforschung (pp. 267-305). T\u00fcbingen: Narr. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S., Sandrelli, A. &amp; Townsley, B. (2014). Technological support for testing. In C. Giambruno (Ed.), Assessing legal interpreter quality through testing and certification: the QUALITAS project (pp. 109-139). Alicante: Publicaciones de Alicante.Braun S. (2013) \u2018Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice\u2019. Interpreting 15 (2), 200-228.\u00a0<a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds.) (2012a). <em>Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings.<\/em> Antwerp: Intersentia. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. &amp; Taylor, J. (2012b). Video-mediated interpreting: an overview of current practice and research. In Braun, S &amp; J Taylor (Eds), 33-68. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. &amp; Taylor, J. (2012c).Video-mediated interpreting in criminal proceedings: two European surveys. In Braun, S &amp; J Taylor (Eds), 69-98. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Braun, S. &amp; Taylor, J. (2012d). AVIDICUS comparative studies \u2013 part I: Traditional interpreting and remote interpreting in police interviews. In Braun, S &amp; J Taylor (Eds), 99-118. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a>.<\/p>\n<p>Braun, S., Taylor, J., Miler-Cassino, J., Rybinska, Z., Balogh, K., Hertog, E., Vanden Bosch, Y., Rombouts, D. (2012).Training in video-mediated interpreting in criminal proceedings: modules for interpreting students, legal interpreters and legal practitioners. In S Braun &amp; J Taylor (Eds), 137-159. <a href=\"https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/\">https:\/\/surrey.academia.edu\/SabineBraun\/<\/a><\/p>\n<p>Buck, V. (2000) An Interview with Panayotis Mouzourakis. <em>Communicate!<\/em> March-April 2000, <a href=\"http:\/\/aiic.net\/ViewPage.cfm\/page121.htm\">http:\/\/aiic.net\/ViewPage.cfm\/page121.htm<\/a>.<\/p>\n<p>Chen, N. &amp; Ko, L. (2010) An online synchronous test for professional interpreters. <em>Education, Technology &amp; Society<\/em> 13 (2), 153-165.<\/p>\n<p>Connell, Tim (2006) The application of new technologies to remote interpreting. <em>Linguistica Antverpiensia <\/em>NS 5, 311-324.<\/p>\n<p>Corsellis, A. (2011) AVIDICUS: Conclusions and implications. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 255-264. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Daly, A. (1985) Interpreting for international satellite television. <em>Meta<\/em> 30 (1), 91-96. <a href=\"http:\/\/www.erudit.org\/revue\/meta\/1985\/v30\/n1\/002445ar.pdf\">http:\/\/www.erudit.org\/revue\/meta\/1985\/v30\/n1\/002445ar.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Ellis, S.R. (2004) Videoconferencing in Refugee hearings. Ellis Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee. <a href=\"http:\/\/www.irb-cisr.gc.ca\/Eng\/transp\/ReviewEval\/Pages\/Video.aspx\">http:\/\/www.irb-cisr.gc.ca\/Eng\/transp\/ReviewEval\/Pages\/Video.aspx<\/a>.<\/p>\n<p>Esteban Causo, J. (2012) Conference interpreting with information and communication technologies. Experiences from the European Commission DG Interpretation. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 227-232. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Fagan, M., Diaz, J., Reinert, S. Sciamanna, C. &amp; Fagan, D. (2003) Impact of interpretation method on clinic visit length. <em>Journal of General Internal Medicine<\/em> 18, 634-638. <a href=\"http:\/\/www.pubmedcentral.nih.gov\/picrender.fcgi?artid=1494905&amp;blobtype=pdf\">http:\/\/www.pubmedcentral.nih.gov\/picrender.fcgi?artid=1494905&amp;blobtype=pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Fowler, Y. (2007) Interpreting into the ether: interpreting for prison\/court video link hearings. <em>Proceedings of the Critical Link 5 conference, Sydney, 11-15\/04\/2007<\/em>. <a href=\"http:\/\/www.criticallink.org\/files\/CL5Fowler.pdf\">http:\/\/www.criticallink.org\/files\/CL5Fowler.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Gany, F. et al. (2007) Patient satisfaction with different interpreting methods: a randomized controlled trial. Journal of General Internal Medicine 22 Suppl 2, 312-318. <a href=\"http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/17957417\">http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/17957417<\/a>.<\/p>\n<p>Hlavac, J. (2013) A cross-national overview of translator and interpreter certification procedures. <em>Translation &amp; Interpreting<\/em> 5 (1), 32-65.<\/p>\n<p>Hornberger, J., Gibson, C., Wood, W., Dequeldre C., Corso, I., Palla, B. &amp; Bloch, D. (1996) Eliminating language barriers for non-English-speaking patients. <em>Medical Care<\/em> 34 (8), 845-856. <a href=\"http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/8709665\">http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/8709665<\/a>.<\/p>\n<p>Jones, D., Gill, P., Harrison, R., Meakin, R., &amp; Wallace, P. (2003) An exploratory study of language interpretation services provided by videoconferencing. <em>Journal of Telemedicine and Telecare<\/em> 9,\u00a0 51-56. <a href=\"http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/12641894\">http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pubmed\/12641894<\/a>.<\/p>\n<p>Kelly, N. (2008) <em>Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession<\/em>. Clevedon: Multilingual Matters.<\/p>\n<p>Ko, L. (2006): The need for long-term empirical studies in remote interpreting research. A case study of telephone interpreting. <em>Linguistica Antverpiensia<\/em> NS5, 325-338.<\/p>\n<p>Kuo, D. &amp; Fagan, M. (1999) Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic. <em>Journal of General Internal Medicine<\/em> 14, 547-550. <a href=\"http:\/\/www.pubmedcentral.nih.gov\/picrender.fcgi?artid=1496734&amp;blobtype=pdf\">http:\/\/www.pubmedcentral.nih.gov\/picrender.fcgi?artid=1496734&amp;blobtype=pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Kurz, I. (1997) Getting the message across \u2013 simultaneous interpreting for the media. In M. Snell-Hornby, Z. Jettmarov\u00e1 &amp; K. Kaindl (Eds), <em>Translation as intercultural communication<\/em>. Amsterdam: Benjamins, 195-206.<\/p>\n<p>Kurz, I. (2000) Mediendolmetschen und Videokonferenzen. In Kalina, Buhl &amp; Gerzymisch-Arbogast (Eds), <em>Dolmetschen: Theorie \u2013 Praxis \u2013 Didaktik; mit ausgew\u00e4hlten Beitr\u00e4gen der Saarbr\u00fccker Symposien.<\/em> St. Ingbert: R\u00f6hrig Universit\u00e4tsverlag, 89-106.<\/p>\n<p>Kurz, I. (2000): Tagungsort Genf\/Nairobi\/Wien: Zu einigen Aspekten des Teledolmetschens. In M. Kadric,\u00a0 K. Kaindl &amp; F. P\u00f6chhacker (Eds.), Festschrift f\u00fcr Mary Snell-Hornby zum 60. Geburtstag. T\u00fcbingen: Stauffenburg, 291-302.<\/p>\n<p>Lee, J. ( 2007) Telephone interpreting \u2014 seen from the interpreters \u2019 perspective. <em>Interpreting<\/em>, 2 (2), pp.231\u2013252.<\/p>\n<p>Lee, L., Batal, H., Maselli, H. &amp; Kutner, J. (2002) Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in an urban walk-in clinic. <em>Journal of General Internal Medicine<\/em> 17 (8), 641-645. <a href=\"http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pmc\/articles\/PMC1495083\/\">http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pmc\/articles\/PMC1495083\/<\/a>.<\/p>\n<p>Locatis, C., Williamson, D., Gould-Kabler, C., Zone-Smith, L., Detzler, I., Roberson, J., Maisiak, R. &amp; Ackerman, M. (2010) Comparing in-person, video, and telephonic medical interpretation. <em>Journal of General Internal Medicine<\/em> 25 (4), 345\u2013350. <a href=\"http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pmc\/articles\/PMC2842540\/\">http:\/\/www.ncbi.nlm.nih.gov\/pmc\/articles\/PMC2842540\/<\/a><\/p>\n<p>Locatis, C., Williamson, D., Sterrett, J., Detzler, I. &amp; Ackerman, M. (2011) Video medical onterpretation over 3G cellular networks: A feasibility study <em>Telemedicine and e-Health <\/em>17 (10), 809-813.<\/p>\n<p>Luccarelli, L. (2011) Remote interpreting rides again. <a href=\"http:\/\/aiic.net\/page\/3710\/remote-interpreting-rides-again\/lang\/1\">http:\/\/aiic.net\/page\/3710\/remote-interpreting-rides-again\/lang\/1<\/a> (accessed 24\/01\/2014)<\/p>\n<p>Masland, M., Lou, C., Snowdon, L. (2010) Use of Communication Technologies to Cost-Effectively Increase the Availability of Interpretation Services in Healthcare Settings. <em>Telemedicine and e-Health<\/em> 16:6, 739-745.<\/p>\n<p>Miler-Cassino, J. &amp; Rybinska, Z. (2011) AVIDICUS comparative studies &#8211; part III: Traditional interpreting and videoconference interpreting in prosecution interviews. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 117-136. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Moser-Mercer, B. (2003) Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters. <em>Communicate!<\/em> Summer 2003. <a href=\"http:\/\/aiic.net\/ViewPage.cfm?page_id=1125\">http:\/\/aiic.net\/ViewPage.cfm?page_id=1125<\/a>.<\/p>\n<p>Moser-Mercer, B. (2005) Remote interpreting: issues of multi-sensory integration in a multilingual task. <em>Meta <\/em>50 (2), 727-738. <a href=\"http:\/\/www.erudit.org\/revue\/meta\/2005\/v50\/n2\/011014ar.pdf\">http:\/\/www.erudit.org\/revue\/meta\/2005\/v50\/n2\/011014ar.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Mouzourakis, P. (1996) Videoconferencing: techniques and challenges. <em>Interpreting <\/em>1 (1), 21-38.<\/p>\n<p>Mouzourakis, P. (2003) That feeling of being there: vision and presence in remote interpreting. <em>Communicate!<\/em> Summer 2003. <a href=\"http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm\/article911.htm\">http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm\/article911.htm<\/a>.<\/p>\n<p>Mouzourakis, P. (2006) Remote interpreting: a technical perspective on recent experiments. <em>Interpreting <\/em>8 (1), 45-66.<\/p>\n<p>Napier, J. (2011) Here or there? An assessment of video remote signed language interpreter-mediated interaction in court. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 145-184. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Napier, J. (2012) Here or there? An assessment of video remote signed language interpreter-mediated interaction in court. In S. Braun &amp; J. Taylor (Eds.), 167-214.<\/p>\n<p>Niska, H. (1999) Quality Issues in Remote Interpreting. In A. Alvarez Lugris &amp; A. Fernandez Ocampo (Eds.), <em>Anovar \/ Anosar estudios de traduccion e interpretaccion<\/em>. Vigo: Universidade de Vigo, 109-21.<\/p>\n<p>Niska, H. (2002) Community interpreter training: Past, present, future. G. Garzone &amp; M. Viezzi (Eds.), <em>Interpreting in the 21st Century<\/em>. Amsterdam: Benjamins, 133\u2013144.<\/p>\n<p>O\u2019Hagan, M. &amp; Ashworth, D. ( 2002) <em>Translation-Mediated Communication in a Digital World.<\/em> Clevedon: Multilingual Matters.<\/p>\n<p>O\u2019Hagan, M. (1996) <em>The coming industry of teletranslation.<\/em> Clevedon: Multilingual Matters.<\/p>\n<p>Oviatt, S. &amp; Cohen, P. (1992) Spoken language in interpreted telephone dialogues. <em>Computer Speech and Language<\/em> 6, 277-302.<\/p>\n<p>Ozolins, U. (2011) Telephone interpreting: Understanding practice and identifying research needs. <em>Translation &amp; Interpreting<\/em> 3 (1), 33-47.<\/p>\n<p>Paneth, E. (1057\/2002) An investigation into conference interpreting. In F&gt; P\u00f6chhacker &amp;\u00a0 M. Shlesinger (Eds), <em>The Interpreting Studies reader<\/em>. London: Routledge, 31-41.<\/p>\n<p>Paras, M., Leyva, O., Berthold, T. &amp; Otake, R. (2002) <em>Videoconferencing medical interpretation. The results of clinical trials. <\/em>Oakland: Health Access Foundation.<\/p>\n<p>Parton, S. (2005) Distance education brings deaf students, instructors, and interpreters closer together: A review of prevailing practices, projects, and perceptions. <em>International Journal of Instructional Technology and Distance Learning<\/em> 2 (1), 65-75.<\/p>\n<p>Price EL, P\u00e9rez-Stable EJ, Nickleach D, L\u00f3pez M, K. L. (2012) Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters. <em>Patient Educ Couns<\/em>, 87 (2), 226\u2013232.<\/p>\n<p>Registry of Interpreters for the Deaf (2005) <em>Video Relay Service Interpreting<\/em>.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.rid.org\/UserFiles\/File\/pdfs\/Standard_Practice_Papers\/Drafts_June_2006\/VRS_SPP.pdf\">http:\/\/www.rid.org\/UserFiles\/File\/pdfs\/Standard_Practice_Papers\/Drafts_June_2006\/VRS_SPP.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>Rombouts, D. (2012)The police interview using videoconferencing with a legal interpreter: a critical view from the perspective of interview techniques. Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 159-166. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Rosenberg, B. A. (2004) A Quantitative Analysis of Telephone Interpreting. In I. Kemble (Ed), <em>Using Corpora and Databases in Translation<\/em>. Portsmouth: University of Portsmouth, 156-165.<\/p>\n<p>Rosenberg, B.A. (2007) A data driven analysis of telephone interpreting. In C. Wadensj\u00f6, B. Englund Dimitrova &amp; A.L. Nilsson (Eds), <em>The Critical Link 4. Professionalisation of interpreting in the community. <\/em>Amsterdam: Benjamins, 65-76.<\/p>\n<p>Roziner, I. &amp; Shlesinger, M. (2010), Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting. <em>Interpreting<\/em> 12:2, 214\u2013247.<\/p>\n<p>Saint-Louis L., Friedman E., Chiasson E., Quessa A., Novaes F. (2003) Testing new technologies in medical interpreting. Somerville, Massachusetts: Cambridge Health Alliance. <a href=\"http:\/\/www.challiance.org\/Resource.ashx?sn=CommunityAffairstnthndbk\">http:\/\/www.challiance.org\/Resource.ashx?sn=CommunityAffairstnthndbk<\/a>.<\/p>\n<p>Selhi, T. (2000) Interpretation on the Internet. <em>Communicate!<\/em> October 2000. <a href=\"http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm\/article154.htm\">http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm\/article154.htm<\/a>.<\/p>\n<p>Swaney, I. (1997) Thoughts on Live vs. Telephone and Video Interpretation. <em>Proteus<\/em> 6 (2) <a href=\"http:\/\/www.najit.org\/membersonly\/library\/Proteus\/HTML%20Versions\/back_issues\/swaney.htm\">http:\/\/www.najit.org\/membersonly\/library\/Proteus\/HTML%20Versions\/back_issues\/swaney.htm<\/a>.<\/p>\n<p>Van den Hoogen, R. &amp; Van Rotterdam, P. (2012) True-to-life requirements for using videoconferencing in legal proceedings. In Braun, S. &amp; J. Taylor (Eds), 215-226. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Van der Vlis, E. (2012) Videoconferencing in criminal proceedings. In S Braun &amp; J Taylor (Eds), 13-32. <a href=\"https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27\">https:\/\/www.videoconference-interpreting.net\/?page_id=27<\/a>.<\/p>\n<p>Wadensj\u00f6, C. (1999) Telephone interpreting and the synchronisation of talk in social interaction. <em>The Translator<\/em> 5 (2), 247-264.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AIIC (2000) Guidelines for the use of new technologies in conference interpreting. Communicate! March-April 2000. http:\/\/www.aiic.net\/ViewPage.cfm?page_id=120. Andres, D. &amp; Falk, S. (2009) Remote and Telephone Interpreting. In D. Andres &amp; S. P\u00f6llabauer (Eds.), Sp\u00fcrst Du wie der Bauch rauf runter?\/Is everything all topsy turvy in your tummy? \u2013 Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich\/Health Care Interpreting. M\u00fcnchen: Martin [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":21,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"template-sidebar-left.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-29","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/29","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=29"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/29\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":683,"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/29\/revisions\/683"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/21"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/videoconference-interpreting.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=29"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}